1962年10月20日在中国和印度范围上爆发的边境自保反击战于11月21日负责终端,这场为期一个月的自保反击战在中国东谈主民自若军取得了光辉的到手。时期中国莫得乘胜进一步占领印度,好意思国网友问:对印自保反击战中国已取得完满上风,为何一会儿撤军?这引起列国网友的围不雅和热议迷奸 丝袜,咱们望望他们的不雅点。
新加坡网友安雅·沙文的回应
Because the Chinese are smart, they know their goals very well.
因为中国东谈主很机灵,他们相配明晰我方的目标是什么。
1.They want to teach India a lesson and undermine Nehru's "forward policy". The Indian Nehru government began implementing a "forward policy" in the western part of the China India border in November 1961, sending troops to encroach on Chinese territory. China's plan was not to conquer the war, but to break India's tricks.
1.他们思训导印度,破裂尼赫鲁的“前进政策”。印度尼赫鲁政府于1961年11月起在中印边境西段运行实行“前进政策”,派出戎行对中国疆土进行蚕食入侵,中国的计较不是驯顺干戈,而是冲破印度耍的花招。
2. They know that it is difficult to cross the Himalayas to provide logistics. The troops in that area only have about 100 trucks, and they have no air forces support. They cannot maintain long -term offense and large -scale wars.
2.中国知谈很难越过喜马拉雅山脉提供后勤相沿。该地区的队伍独一不祥100辆卡车,况且莫得空军的相沿。他们无法保管弥远的进攻和大限制的干戈。
3. Chinese senior management is shocked by the speed of the military's attack on India. If we do not retreat as soon as possible, the actions of the incident will go beyond our control, causing greater international risks.
3.中国高层不息东谈主员对戎行进攻印度的速率感到战抖。如若不尽快畏怯,事件的行动将超出截至范围,形成更大的国际风险。
They know that attacking a country and attempting to occupy a great power that emerged from the colonial independence movement will inevitably trigger resistance. They summarized many experiences of opposing Japanese imperialist aggression. They don't want to rule over the Indians, which is meaningless for China.
4.他们知谈,进攻一个国度,试图占领一个从从属国沉静畅通走出来的大国,势必会激发违背。他们纪念了许多反对日本帝国主义骚扰的资格。他们不思统领印度东谈主,这对中国来说毫无有趣。
Therefore, when their purpose was achieved, the decisive retreat was the optimal solution.
因此,当他们的计策目标达到时,冒失畏怯是最公道置决策。
中国网友林陆飞的回应
1.Before 1949, there was no precise border between China and India.
1.1949年之前中国和印度之间莫得精准的范围。
Because there was no India before 1947, it was just a colonial area composed of hundreds of small kingdoms forcibly annexed by the British. Maybe you would say that there were many countries in South Asia with large territories before Britain, but no former Indian country had a territory as large as India now. In particular, even though North India was often unified into one Greater India, South India and Northeast India were almost never ruled by North India. Therefore, there is no definite border line between China and India.
因为1947年之前莫得印度,它仅仅一个由数百个被英国强行消逝的小王国构成的从属国。也许你会说,在英国之前,南亚有许多国度领有大片疆土,但莫得一个前印度半岛的国度的疆土像现在的印度那么大。止境是,尽管北印度经常被颐养为一个大印度,但南印度和东北印度委果从未被北印度统领过。因此,中印之间莫得明确的范围线。
2 China was once very friendly and hoped to peacefully demarcate the Sino-Indian border.
2中国也曾相配友好,但愿和平轨则中印范围。
India became independent in 1947. New China was founded in 1949. China and India are both third world countries. China wants to maintain good relations with India, so it wants to delimit the Sino-Indian border through peaceful negotiations with India.
1947年,印度沉静。新中国成立于1949年。中国和印度皆是第三世界国度。刚成立的新中国但愿与印度保握邃密干系,因此但愿通过与印度的和平接头轨则中印范围。
China has stated that we do not accept the boundary lines privately delineated by colonizers, and we can resolve these issues through negotiations. Our border areas are all uninhabited, and the disputed areas on our border total 120000 square kilometers. Based on the current actual control area of both sides, China can give up southern Tibet, and India recognizes that 30000 kilometers of Aksaiqin belong to China. We have signed a border agreement on this basis. Since then, both sides have an indisputable boundary line and there will be no disputes or wars. From then on, let the friendly relationship between China and India become the world's first brotherly country.
中国默示,咱们不接受殖民者暗里轨则的范围线,咱们不错通过接头处置这些问题。咱们的范围地区皆是无东谈主区,咱们范围上的争议地区统统有12万正常公里。凭据两边咫尺的骨子截至区域,中国不错拿出藏南,印度承认3万公里的阿克赛钦属于中国,咱们在此基础上签署了范围公约。从那时起,两边皆有一条无可争议的范围线,不会有任何争端或干戈。从此,让中印友好干系成为世界上第一个兄弟国度。
However, India firmly rejects any negotiations from China. It arrogantly tells China with a map drawn by the British that this is New India, and you must fully accept that Tibet and Aksaiqin are ours. Because Indians continued the arrogance of colonizers and did not learn to live in harmony with their neighbors, this is the most important reason for India's poor relations with all neighboring countries.
可是,印度执意拒却中国的任何善意的协商。它拿着英国东谈主画图的舆图嚣张地告诉中国,这即是新印度,你必须完全接受藏南和阿克赛钦是咱们的。因为印度东谈主延续了殖民者的自豪,它莫得学会与邻国和顺相处,是以这是印度与通盘邻国干系欠安的最首要原因。
3. The reasons and purposes of the 1962 Sino-Indian War.
3、1962年中印冲突的原因和目标。
The reason is that India's forward policy has invaded Chinese territory and challenged China's bottom line.
原因是印度的前进政策侵犯了中国疆土,挑战了中国的底线。
The purpose is to make India understand that it must stop when China says to stop.
目标是让印度赫然,当中国说让你停时,它必须罢手。
中文娱乐In 1962, India hoped to invade China step by step through the Forward Policy. The so-called forward policy is to advance the Indian barracks one kilometer towards Chinese territory every day, and then claim that this is India's territorial scope. China has repeatedly warned India not to challenge China. But India ignored China's anger and continued to invade China, even crossing the northern part of the McMahon Line claimed by India and entering undisputed Chinese territory. Therefore, China must use a language that Indians can understand to let India understand that the bottom line of the Chinese cannot be breached. This term is military power.
1962年,印度但愿通过前进政策渐渐入侵中国。所谓前进政策,即是每天把印度兵营向中国疆土激动一公里,然后宣称这是印度的疆土范围。中国一再劝诫印度不要挑战中国。但印度无视中国的盛怒,连接入侵中国,以致越过印度宣称领有主权的所谓麦克马洪线北部,插足无可争议的中国疆土。因此,中国必须用印度东谈主能鸠合的谈话,让印度赫然中国东谈主的底线是不成突破的,这即是军事打击。
4 Why did China withdraw from the battle after winning the battle?
4为什么中国在赢得这场交往之后就退出了这场交往?
A Because China's war goals were achieved, this is the most important reason.
A因为中国的干戈目标杀青了,这是最首要的原因。
From the beginning, China just wanted to teach the Indians a lesson, to let them recognize the reality, not to be too greedy, and not to ignore China's warnings. When China says that LAC is the bottom line, don't challenge China's bottom line and don't cross the LAC. When you really cross the LAC, China has enough strength to beat you back. So after China taught the Indians a lesson, China felt that was enough, so it returned to the state before the war and returned to the original line of actual control.
从一运行,中国仅仅思给印度东谈主一个训导,让他们意志到推行,不要太谋略,不要冷落中国的劝诫。当中国说LAC(
中印边境骨子截至线
)是底线时,不要挑战中国的底线,也不要越过LAC。当你真确跨过LAC时,中国有满盈的力量击退你。是以在中国训导了印度东谈主之后,中国认为仍是满盈了,于是又回到了战前的景况,回到了底本的骨子截至线。
Maximizing revenue B
B杀青了最大化收益
Simply put, it means achieving the highest benefit with the lowest cost.
节略地说,这意味着以最低的资本杀青最高的效益。
If the Indians crossed one kilometer of LAC and China counterattacked 20 kilometers and stayed to occupy the land, it would definitely cause India to expand the war regardless of the cost, and the war would not stop lightly.
如若印度东谈主越过一公里的LAC,中国反击20公里并留住来占领这片地盘,这详情会导致印度不计代价地扩大干戈,干戈不会疏漏罢手。
It would be unwise to plunge two countries with hundreds of millions of people into endless war.
让两个领稀有亿东谈主口的国度堕入持续断的干戈是不理智的。
It would be unwise to plunge two countries with hundreds of millions of people into an ongoing war over mostly uninhabited mountainous and desert areas.
让两个领稀有亿东谈主口的国度堕入一场握续的干戈,争夺大部分无东谈主居住的山区和沙漠地区,这是不理智的。
The cost of war is enormous. The value of a shell fired within an hour is enough to feed the residents of a small town for a year. In 1962, both China and India were relatively poor countries, and it was a difficult year in the history of New China. If China were to fall into a long-term war at this time, it would be very disadvantageous.
干戈耗资庞大。炮弹在一小时内辐射的价值足以抚养一个小镇的住户一年。1962年,中国和印度皆是颠倒清寒的国度,1962年是新中国历史上很繁重的一年。如若中国在这个时辰堕入一场弥远干戈,那将长短常不利的。
China has pushed its battle line to the Indian plains. If China insists on fighting here, it will be at a huge disadvantage, because to transport an artillery shell from a Chinese factory here, it requires the use of donkeys to climb dozens of mountains over 3,000 meters. , spanning thousands of kilometers, requires a huge amount of transportation energy.
中国已将阵线激动印度平原。如若中国坚握在这里作战,它将处于庞大的颓势,因为要从这里的中国工场运载炮弹,需要用驴子爬上3000米以上的几十座山,卓越数千公里,需要大皆的运载动力。
Even if a 10-dollar artillery shell costs $1,000 here, Indian artillery shells can be transported directly by truck, and a 10-dollar artillery shell is worth at most $100. In other words, the cost in China is at least 10 times more expensive than in India. This is an asymmetric war. If China continues to fight here, the original victory will turn into a defeat, or a tragic victory. As a master of war, the Chinese will not make such mistakes. Therefore, China decisively returned to the LAC before the war.
一枚10好意思元的炮弹在这里的物流资本可能要花1000好意思元,印度的炮弹也不错成功用卡车运载,一枚10元的炮弹物流资本最多值100好意思元。换句话说,中国的资本至少是印度的10倍。这是一场永别称的干戈。如若中国连接在这里交往,底本的到手将变成失败,或者说是可怜的到手。四肢一个干戈众人,中国东谈主不会犯这么的造作。因此,中国冒失地回到了战前的
中印边境骨子截至线
In the 1962 war, from the perspective of territorial acquisition, China did not gain more territory than before the war. But the benefits are still huge.
在1962年的冲突中,从疆土获取的角度来看,中国并莫得赢得比战前更多的疆土,但收益仍然庞大。
The biggest benefit is that in the decades after 1962, Indians no longer dared to cross the LAC lightly and no longer dared to advance policies. In other words, Indians have heartily accepted that LAC is the default boundary line between China and India. This won decades of peace along China's southwestern border.
最大的公道是,在1962年之后的几十年里,印度东谈主不再勇于疏漏穿越
中印边境骨子截至线(LAC)
,也不再勇于激动蚕食政策。换言之,印度东谈主仍是欢然接受LAC是中印之间的默许范围线。这为中国西南方境地区赢得了数十年的和平。
Maybe 1962 has passed too long, maybe Indians feel that India in 2020 is no longer the India in 1962, so the Indians crossed the LAC again in 2020, so China was forced to take action again to teach the Indians a lesson. I hope Indians understand that although India is not the India of 1962, China is not the China of 1962. China was in its poorest period in 1962, when China's GDP was even lower than India's. China GDP in 2020 is five times larger than India. Don't provoke China, China is more powerful than you think.
也许1962年已进程去太深入,也许印度东谈主认为2020年的印度仍是不是1962年的印度了,是以印度东谈主在2020年再次穿越LAC,是以中国被动再次接收行动,给印度东谈主一个训导。我但愿印度东谈主赫然,尽管印度不是1962年的印度,但中国也不是1962年中国。1962年,中国正处于最清寒的时期,那时中国的GDP以致低于印度。中国2020年的GDP是印度的五倍。不要寻衅中国,中国比你思象的更强劲。
国外网友黄明贤的回应
India was the leader of the non aligned movement among third world countries under the banner of "non alignment" (non alignment means not leaning towards either of the two superpowers, the United States or the Soviet Union), from independence until the entire 1950s. Initiate the Bandung Conference; Jointly advocating the Five Principles of Peaceful Coexistence with China. As the leader of the Third World at that time, India provided a lot of favorable support to New China internationally. So there is a traditional friendship between China and India.
印度在沉静后直到通盘这个词50 年代,在“不缔盟”(不缔盟即是不倒向好意思国、苏联两超等大国中的任何一方)的旌旗下,是第三世界国度的不缔盟畅通的首级。发起万隆会议;和中国共同倡导和平共处五项原则。四肢那时第三世界的大哥,印度在国际上给以了新中国许多有劲的相沿。是以说中印之间有着传统友谊。
What was the domestic and international situation in India in 1962? Why border disputes?
1962年印度的国内、国际局势奈何?为何要挑起范围纷争?
Let's first take a look at the domestic situation in India
咱们先望望印度国内花式
1.The political and economic crisis broke out in India. The domestic ethnic problems and food problems of "split tendency" make the government extremely anxious and need to ease and transfer domestic conflicts through external expansion
1.印度国内爆发了政事、经济危险。“分裂倾向”的国内民族问题以及食粮问题,使政府着急万分,需要通过对外延长来缓解、改换国内矛盾。
2.in Mumbai, the Sikhs proposed their own demand for a state
2.在孟买,锡克族东谈主提议我方开采一个邦的条件。
3.in the northeast, the Naga continued to carry out guerrilla warfare requiring division.
3.在东北部,那加族东谈主连接进行着条件分治的游击干戈。
4.in the south of India, the opposition to Hindi as the official language of the commotion.
4.在印度南部,出现了反对以印地语四肢宇宙官方谈话的打扰。
5.the Kashmir issue is far from settled.
5.克什米尔问题远莫得处置。
6.the prestige of the government is declining. The ruling party was worried about the election in India at the end of 1962.
6.政府权威日益下跌。在朝党对1962年底的印度大选相配担忧。
India's strategy toward China is in a very good international situation. At that time, the two superpowers (the United States, the Soviet Union and the Soviet Union) supported India's strategy of expanding China, and provided military and financial aid. On the contrary, China's international environment is poor and isolated. Confrontation with the United States and discord with the Soviet union. And when the United States to support the KMT to invade southeast coastal areas, pinned down the main force of the PLA
在国际上,印度对华策略在国际上局势一派大好。那时两大超等大国(好意思苏)皆相沿印度的对华延长策略,并提供了军事与资金上的营救。而相背的,中国的国际环境恶劣,孤单无援。与好意思造反,与苏不和。且那时好意思国相沿国民党准备窜扰东南沿海地区,牵制住了自若军的主要力量。
India, like the rest of the world, believes that China will not send troops at the time of the international situation. (the conflict began in 1959, but China has never sent troops, so I think China will continue to tolerate it)
印度和全世界主流认识雷同,皆认为在那时的国际局势下,中国不会发兵。(冲突从1959年就运行了,但中国从未发兵,是以认为中国会连接隐忍)
Sino Indian GDP contrast, India dominant. At that time, China's domestic economy was seriously difficult,
中印GDP对比,印度占优。那时中国国内经济繁重。
shock the surrounding weak countries and dominate the South Asian subcontinent.
印度试图震慑周围弱小国度,称霸南亚次大陆。
Influenced by the successful independence of Outer Mongolia in 1961 (according to United Nations legal principles), the West considers China to be a target of bullying. PS: United Nations Resolution 1630
受1961年的外蒙古沉静(结伴功令理上)见效的影响,西方认为中国事一个好凌暴的对象。PS:结伴国1630号决议
干戈着力【war result】
To sum up, China did not win, India lost miserably, and the United States and the Soviet Union were slightly disappointed.
轮廓的讲即是中国没赢,印度输惨了,好意思苏略显失望。
for china. China did not win. The strategic objectives of the Chinese side are not achieved because of the strategic objectives of the whole core
对中国来说。中国莫得透顶赢。因为莫得达到沿途中枢的计策目标,中方的预定计策目标有:
In the battle, win (completed)
在交往上,战而胜之(已完成)
Show to India border China peaceful solution determination, India attempt to solve the problem by means of military force can only lead to self destruction (not completed, from the national mood the Sino Indian border conflict in July 2017 and 1987 in recent bilateral and two known this unfinished)
向印度标明中国和平处置范围问题的决心,印度试图以武力技艺处置问题只可导致自我烧毁(未完成,从1987的中印范围冲突和2017年7月最近的双边花式和两国的国民热诚可知这目标未完成)。
Bring India back to the negotiating table and settle the border in a peaceful way (unfinished)
使印度回到接头桌上来,以和正常式处置范围问题(未完成)
Most importantly, the beginning of the war meant that it had an impact on China's foreign policy in dealing with border issues (you can refer to: Selected Diplomatic Works of Zhou Enlai for more detailed information). Regardless of whether the war is won or not, it will affect China's diplomatic strategic deployment.
最首要的,干戈的运行就意味着影响了中国酬酢政策中对于范围问题的处理方针(不错查询:周恩来酬酢文选了解更详备的尊府)。无论干戈到手与否,皆会影响到中国的酬酢计策部署。
for India. India lost miserably.
对印度来说。印度输惨了。
In battle, India has undoubtedly suffered a crushing defeat
交往上,印度无须置疑地一败涂地。
Kill India to become the third world (Asia and Africa and the new independent countries) leader may, shattered India to become an international big country dream (if not the war, now India may be an international superpower). The Sino Indian War to the third world countries see the hypocrisy and weakness of India, India boasted of "non aligned" is an out and out lie, in fact India had to close U.S. imperialism, so India completely lost to the third world leaders. The defeat of India made the western world see the weakness of India, and India was not as strong as he claimed. Since then, India's position in the international community has plummeted.
抹杀了印度成为第三世界(亚非等新沉静的国度)领导者的可能,闹翻了印度成为国际性大国的梦思(如若莫得这场干戈,如今印度可能是一个国际大国了)。中印干戈让第三世界国度看到了印度的虚伪与年迈,印度惬心的“不缔盟”是一个彻里彻外的坏话,其实印度早就向好意思帝国主义逼近了,是以印度透顶失去了对第三世界的领导。印度的胡闹让西方世界看到了印度的年迈,印度并莫得他自我标榜的那么强劲。从此印度在国际社会上的地位一落千丈。
India has gradually lost its national independence and autonomy. An India that faces the American Empire is a sheep raised by the United States, waiting to be sheared at the appropriate time (India is still too thin now). Just like Japan today.
印度渐渐的失去了国度的自强门庭。一个倒向好意思帝的印度即是好意思国养的一只羊迷奸 丝袜,等着在符合的时辰来剪羊毛(现在印度还太瘦了)。就像咫尺的日本雷同。